珍基啊,我今天很開心,因為今天我在北海道的機場看見開心的你,你抬頭對我們笑了,然後你出關時背對著我們揮了揮手,我也笑了,因為今天是我的生日,雖然要聽到你說生日快樂完全是想太多,但是這個生日禮物我就默默的存在心裡了,現在閉上眼還看得見你當時的樣子。

承上,所以是啦,我昨天去看了你們日巡札幌場的演唱會,嗯......事實上這次去發生了非常多衰事(韓文的衰該怎麼解釋?就是惡運不斷吧^^;;;),多到其實我一直處於想到要看你們很開心,但是一過了又開始焦躁,反正是一趟非常混亂又充滿突發意外的旅行,但是進到會場後,那些東西就默默的自己隱身了,我的世界只剩下湖水綠的顏色,以及你們的歌聲、舞蹈,一場很完整的show。

裡面我印象很深的一段,是kiss kiss kiss的那段(我想你應該也不意外?),其實當時看著你整個沉默下來,唱歌時似乎在忍著什麼,我甚至覺得,到了最後,其他四人聚在一起時(當然啦,Key哭得可慘了),你卻一個人低著頭抓著麥克風架,他們叫你也不動,有一種「進入很深的狀態而無法抽離」的感覺,我其實很心疼的,我突然覺得那個肉肉的,笑得像個包子一樣的李珍基,曾幾何時瘦成這樣(當然我有覺得很帥啦),卻好像背負著更多的壓力....我看著這樣的你,眼眶就一直在發酸,我真的不知道你當時在想什麼,為什麼會這樣,日本的那個VCR真的給你那麼大的感觸還是怎樣,但就是心疼著你。

珍基啊,今天我又遇到一個fan,她說只有福岡那場才是真的,你昨天那段倒比較像演的,嗯,珍基啊,你知道嗎,如果你是演的,你真的是個很不稱職的演員,因為你不可以在已經演到位,達到效果之後而不停止,因為那個感覺不對勁了,所以我不覺得你是演的,但又更矛盾的因為覺得你不是演的,又更加的心疼。

珍基啊,你的名字裡,有珍貴的珍,珍惜的珍,珍愛的珍,珍重的珍。

你很珍貴,你值得被珍惜,當許多人珍愛著你的時候,希望你能因為那些愛而變得快樂。

珍基啊,那些不知所云的情緒就慢慢來吧,你要慢慢釋放或是私下處理都好,記得要珍重自己。

珍基啊,我將我其中一個生日願望送給你,我希望你快樂。

 

진기야,오늘은 내가 되게 기뻐.왜냐하면 오늘은 내가 홋카이도에 있는 공항에서 기쁜 너를 봤어.너는 머리를 들고 우리에게 웃었어.그 다음에 너는 공항 관문을 나왔을 때 등 뒤로 우리에게 손을 흔들었어.나도 웃었어.왜냐하면 오늘은 바로 내 생일이야.너는 나에게 생일축하하라고 얘기하는 것이 아마 내가 심하게 생각했어.하지만 내가 이 생일 선물이 그냥 묵묵히 마음 속에서 남겼어.지금은 내가 눈을 감으면 그 당시에 너의 모습을 아직도 기억했어.  

앞의 문장을 받아서 어제 내가 너희들 일본 삿포로에 있는 투어 콘서트를 보러 갔어.응......사실은 이번에 갔을 때 많은 최악일이 났어. ( 한국어로 최악이 어떻게 해석하는지 좋을까?그냥 악운이 끊어지지 않아^^;;;)사실은 내가 너희들 볼 것이 때문에 되게 기뻐.하지만 많은 최악일 때문에 지나면 기분이 다시 초조해지기 시작해. 아무튼 한 번 되게 혼란스럽고 예상 밖으로  갑자기 많은 일이 터지는 여행이야.하지만 콘서트 회장에 들어간 다음에 그런 나쁜 기분이 그냥 묵묵히 자기는 은신했어. 내 세계 안에 그냥 호수 녹색 색깔만 남았어.그리고 너희들의 목소리、무용、돼게 완벽한show야.       

그 중에 내가 인상이 가장 남는 내용이 바로kiss kiss kiss 그 부분이야(내생각에는 너도 이렇게 생각한 것 같아?)사실은 그 당시에 너는 갑지기 조용해졌는데 노래를 불렀을 때 어떤 것을 참고 있었는 것 같아. 심지어 내가 이렇게 생각했어. 끝까지 다른 멤버 네 명이 다 모였을 때(당연히Key가장 많이 울었어.) 하지만 너는 혼자 머리가 낮고 마이크로폰 걸이를 잡고 그들은 너를 불러도 움직이지 않아.어떤「깊은 상태에 들어갔는데 뽑아낼 수 없는」느낌을 생겼어.사실은 너에게 되게 몹시 아꼈. 갑자기 그  뚱뚱하고 웃을 때  만두처럼 이진기가 언제 이렇게 말랐다고 생각했어. (당연히 그래도 잘 생겼다고 생각했어).더 많은 스트레스를 짊어진 것 같아....이런 너를 보고 있는데 눈언저리에 줄곧 시큰거렸어.그 당시에 내가 너는 어떤 것을 생각한지 잘 몰라.왜 이렇게.일본VCR는 아마 너에게 큰 감동을 준 것 같고 아니면 다른 이유 때문에 그래.하지만 바로 너에게 되게 몹시 아꼈.    

진기야,오늘은 내가 또 한 명fan 만났어. 그녀는 그냥 콘서트 후쿠오카에 있었을 때 진짜라고 말했어.어제 너는 한 부분이 좀 연기한 것 같아.응. 진기야,너 알아?만약에 너는 연기한다면 너는 정말 이 역을 안 잘 맡은 배우야.왜냐하면 진짜 이렇게 하면 분명히 효과가 벌써 달했는데 그래도 멈추지 않았어.왜냐하면 이런 느낌이 잘 되어 가지 않았어.그래서 내가 너는 연기한 것이 아니라고 생각했어.하지만 너는 연기한 것이 아니라고 생각해서 이런 모순 심리 때문에 너에게 더 아꼈.   
진기야,너의 이름 안에 진귀(珍貴)의 진、진석(珍惜)의 진、진애  (珍愛)의 진、진중(珍重)의 진이야.너는 되게 소중해.너는 아낄 만해.많은 사람들이 너를 아끼고 사랑할 때 너는 이런 사랑들 때문에 기뻐졌으면 좋겠어.     

진기야,이런 무엇이라고 말하는지 모르는 기분이 천천히 조정해도 돼.너는 천천히 석방하는 것이나 비공식으로 처리해도 괜찮아. 꼭 자기를 아끼고 사랑해 줘.

진기야,내 생일 소원들 중 하나 너에게 보내 줬어.너는 기쁘기를 바래.  

arrow
arrow
    全站熱搜

    haruharu 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()