珍基啊,你現在應該已經坐在飛機裡等著起飛了,這次的台灣行好玩嗎?有沒有被地震嚇到?他們有準備好吃的給你吃嗎?你昨天的表演開心嗎?

我沒有去接機送機,也沒有去你們下榻的飯店,所以我看到你的機會,也就真的只有昨天在舞台上那麼一次,但是我很滿足,那種滿足感是一種還蠻久違的感覺,我覺得之前自己太關注於其他人跟你們的互動,所以再怎麼做,都會有一種不如人的挫折感(或大或小),但昨天不知道怎麼著,就是好滿足的感覺,看著你們表演,舉著扇子,雖然你其實沒有常走來我這邊,但我還是覺得進到我眼裡的你都是很美好的,也有可能是場地環境實在太痛苦(擠在人群裡,身邊還有人悶到昏倒的那種不舒服感),所以看到比預期的清楚又帥氣的你,特別的被感動吧!

喔,真的,我目前聽到關於昨天有關你的所有評語都是「帥到太誇張」「很有霸氣」「怎麼可以這麼帥」....諸如此類的,你昨天真的太帥了,魅力滿分到姊姊視線都無法離開你了,哪天有機會讓我幫你報weekly idol的仇,我一定把你放在團裡最帥的第一位。

珍基啊,昨天身邊許許多多SM家族其他的粉絲,整場結束,我還是覺得單單身為SHINee的粉絲,或是說身為SHINee的溫流的粉絲,真的是一件蠻幸福的事,不是說其他的粉絲不幸福,應該是說,當你在這個世界裡找到一個最適合自己的安身之處,那是一件很快樂的事情,看著你們表演,喊著應援口號,跟著你們亂唱我其實根本不會講的歌詞,那感覺真的很好,或許這就是為什麼之前我非得半夜睡在路邊排隊的原因吧(笑)

珍基啊,祝你們一路平安,謝謝你又幫姊姊充滿電了,接下來也請多多指教,下星期再見:)

 

진기야,지금은 너는 아마 이미 비행기에서 앉고 이륙하는 것을 기다리고 있어.이번에 대만행 재미있어?지진때문에 혹시 무서워했어?너를 위해서 맛있는 음식을 준비했어?어제 연출한 것을 기뻤어?     

내가 공항에 가서 영접하거나 가서 전송하는 것을 안 해. 너희들 숙박하고 있는 호텔도 안 가. 그래서 내가 너를 볼 수 있는 기회가 어제 무대 위에 한 번 밖에 없었어.하지만 그래도  만족했어. 그런 만족감이 오래간만 안 느끼는 느낌이야. 전에 자기는 너희들 다른 사람들하고 서로 왕래하는 것을 심하게 관심을 갖았어. 그래서 어떻게 해도 어떤 다른 사람보다 좀 약한 좌절감이 생겼어(크거나 작거나).하지만 어제 어떤 이유가 몰라. 하지만 그냥 되게 만족했어. 연출하는 것을 보면서 부채를 들고  사실은 너는 내가 있는 데에 항상 오지 않아.하지만 그래도 내 눈 속에 들어간 너는 되게 아름답고 행복해.그 다른 이유가 아마 그 장소와 환경 너무 고통스러워서(군중 속에 밀치고 몸의 주변 또 어떤 사람이 번민해서 졸도하게 돼서 불편한 느낌을 생겼어.)그래서 예상보다 더 분명하고 멋있는 너를 볼 수 있어서 특히 감동시킨 것 같아!

어.정말 지금까지 어제 너에 관한 모두 평어는 다「과하게 멋있 다」「되게 횡포해」「왜 이렇게 멋었어」.... 이와 같은 여러 가지 것 등이야.어제 너는 정말 되게 멋있고 매력만점 때문에 누나의 시선 너는 떠날 수 없었어. 어느 날 기회가 있으면 내가 대신weekly idol 복수할 거야.내가 꼭 너는 그룹 중에서 가장 멋있는 멤버 1등을 둘 거야.   

진기야,어제 몸의 주변 많이SM가족 다른 팬들이 있었어. 공연 다 끝나고 내가 그냥 SHINee 팬을 맡는 것이나SHINee온유의 팬을 맡는 것을 정말 되게 행복한 일이야.다른 팬들이 행복하지 않는 뜻이 아니야.그 의미는 이 세계에서 자기 몸은 제일 잘 어울리고 편안하게 살 수 있는 장소를 찾았으면 그 것이 바로 되게 기쁜 일이야.너희들 연출을 보고 응원 구호를 지르고 너희들 따라서 어지럽게 불러.사실은 내가 그 가사 전혀 얘기할 수 못해.그런 느낌이 되게 좋네.아마 이 것이 바로 왜 전에 한밤중에 내가 이렇게 길 옆에 줄 서고 자는 것을 하지 않으면 안 된 이유인 것 같아(웃어).

진기야, 걱정없이 건강하게 돌아가.누나에게 더 힘을 준 것이 고마워.그 다음에도 잘 부탁해.다음 주에 만나:)  

全站熱搜

haruharu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()